外国でルパンのアニメが放送されたり、マンガが翻訳された
りしてますが、ルパン自体が無国籍なキャラクターなので、
外国でも受けてます。イタリアでも翻訳されてますが、イタ
リアならイタリア人に、フランスならフランス人のルパンに
なって、その国その国で受け取る感じが違ってくるようです
ね。
世界的なコンベンションに招待されるなど、日本のマンガ家
やマンガ自体が注目されてます。フランスや韓国にもマンガ
専門の学校ができたり、この京都精華大学にも専門のコース
があったりと、日本の文化として世界に通用するものとなっ
てきました。
ぼくは、マンガ家としてはコンピュータやインターネットに
関わるのが早かった方です。自分の作品を発信したいとホー
ムページも設けています。
ぼくは10年前から、Macintoshでマンガを描いています。
ほとんどの印刷会社や出版社、デザイン会社がMacintoshを
導入してくれたおかげで、5〜6年前からですが、印刷物の版
下として使えるようにもなりました。今ではプリントアウト
してもきれいに絵がでます。
インターネットやE-Mailで原稿を送るので出版社の担当が原
稿を取りに来なくなって、顔を一度も合わしたことのない出
版社の担当もいます。
昔は本ができるまで、ホテルに缶詰になって原稿を書いてい
ました。その1週間から10日くらいの間、スーツケース2つ分
くらいの資料をホテルの部屋に運び込んだりしてましたが、
今ではMacintoshのパワーブック1台だけで、後は電話回線で
うちのサーバにつないで、資料を自由に使ったりできて便利
になりました。
カナダのビクトリア大学から日本のマンガ文化について話し
てほしいと依頼され、承諾すると、さっそく大学のホームペ
ージに講演会の予定が載っていました。
ところが講演会の1週間前に風邪をひいて、救急車で運ばれ
るほど悪くなったんです。講演会の2日前には、カナダに行
けないことが判明して大学に連絡すると、「期待も大きいの
で、なんとかできないか」となりました。
そこでホームページを活用して、今作っている作品を電話回
線で公開しようということにしました。現地で予定されてい
た講演会の時間に合わせて朝の7時頃、カメラを自分でセッ
トして、カナダの会場にあるスクリーンに公開しました。電
話回線で質疑応答もできました。参加者のなかには熱心な学
生もたくさんいて、日本のマンガ文化にとても関心が高いこ
ともよくわかりました。ほんとうにこのイベントをキャンセ
ルしなくてよかったと思いましたね。 |